1961
וְ·הָיָ֥ה
sera · Et
Vqq-3ms · Conj
2088
זֶ֖ה
lui
Prd-xms
7965
שָׁל֑וֹם
la paix
Nc-ms-a
.
/
804
אַשּׁ֣וּר ׀
l' Assyrien
Np
3588
כִּֽי־
Quand
Conj
935
יָב֣וֹא
entrera
Vqi-3ms
776
בְ·אַרְצֵ֗·נוּ
notre · pays · dans
Sfxp-1cp · Nc-bs-c · Prep
,
3588
וְ·כִ֤י
quand · et
Conj · Conj
1869
יִדְרֹךְ֙
il mettra le pied
Vqi-3ms
759
בְּ·אַרְמְנֹתֵ֔י·נוּ
nos · palais · dans
Sfxp-1cp · Nc-mp-c · Prep
,
6965
וַ·הֲקֵמֹ֤נוּ
nous établirons · et
Vhq-1cp · Conj
5921
עָלָי·ו֙
lui · contre
Sfxp-3ms · Prep
7651
שִׁבְעָ֣ה
sept
Adjc-ms-a
7462
רֹעִ֔ים
pasteurs
Vqr-mp-a
8083
וּ·שְׁמֹנָ֖ה
huit · et
Adjc-ms-a · Conj
5257
נְסִיכֵ֥י
princes des
Nc-mp-c
120
אָדָֽם
hommes
Nc-ms-a
׃
.
Et lui sera la paix. Quand l’Assyrien entrera dans notre pays, et quand il mettra le pied dans nos palais, nous établirons contre lui sept pasteurs et huit princes des hommes.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée