5975
וְ·עָמַ֗ד
il se tiendra · Et
Vqq-3ms · Conj
7462
וְ·רָעָה֙
[son troupeau] · et
Vqq-3ms · Conj
5797
בְּ·עֹ֣ז
la force de · avec
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
1347
בִּ·גְא֕וֹן
la majesté du · dans
Nc-ms-c · Prep
8034
שֵׁ֖ם
nom de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהָ֑י·ו
son · Dieu
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
.
/
3427
וְ·יָשָׁ֕בוּ
[en sûreté] · Et
Vqq-3cp · Conj
,
3588
כִּֽי־
car
Conj
6258
עַתָּ֥ה
maintenant
Adv
1431
יִגְדַּ֖ל
il sera grand
Vqi-3ms
5704
עַד־
jusqu' aux
Prep
657
אַפְסֵי־
bouts de
Nc-mp-c
776
אָֽרֶץ
la terre
Nc-bs-a
׃
.
Et il se tiendra et fera paître [son troupeau] avec la force de l’Éternel, dans la majesté du nom de l’Éternel, son Dieu. Et ils habiteront [en sûreté], car maintenant il sera grand jusqu’aux bouts de la terre.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée