3651
לָ·כֵ֣ן
C' est pourquoi · –
Adv · Prep
5414
יִתְּנֵ֔·ם
les · il livrera
Sfxp-3mp · Vqi-3ms
5704
עַד־
jusqu' au
Prep
6256
עֵ֥ת
temps où
Nc-bs-a
3205
יוֹלֵדָ֖ה
celle qui enfante
Vqr-fs-a
3205
יָלָ֑דָה
aura enfanté
Vqp-3fs
;
/
3499
וְ·יֶ֣תֶר
le reste de · et
Nc-ms-c · Conj
251
אֶחָ֔י·ו
ses · frères
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
7725
יְשׁוּב֖וּ·ן
– · retournera
Sfxn · Vqi-3mp
5921
עַל־
vers
Prep
1121
בְּנֵ֥י
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np
׃
.
C’est pourquoi il les livrera jusqu’au temps où celle qui enfante aura enfanté ; et le reste de ses frères retournera vers les fils d’Israël.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby