Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Michée 5. 1

1
859
וְ·אַתָּ֞ה
toi · Et
Prp-2ms · Conj


,
1035
בֵּֽית־

Np
1035
לֶ֣חֶם
Bethléhem
Np
672
אֶפְרָ֗תָה
Éphrata
Np


,
6810
צָעִיר֙
petite
Adja-ms-a
1961
לִֽ·הְיוֹת֙
tu sois · bien que
Vqc · Prep
505
בְּ·אַלְפֵ֣י
les milliers de · entre
Adjc-bp-c · Prep
3063
יְהוּדָ֔ה
Juda
Np


,
4480
מִמְּ·ךָ֙
toi · de
Sfxp-2ms · Prep

לִ֣·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
3318
יֵצֵ֔א
sortira
Vqi-3ms
1961
לִֽ·הְי֥וֹת
qui doit · celui
Vqc · Prep
4910
מוֹשֵׁ֖ל
dominer
Vqr-ms-a
3478
בְּ·יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël · en
Np · Prep


,

/
4163
וּ·מוֹצָאֹתָ֥י·ו
les · origines · et
Sfxp-3ms · Nc-fp-c · Conj
6924
מִ·קֶּ֖דֶם
ont été d' ancienneté · duquel
Nc-ms-a · Prep


,
3117
מִ·ימֵ֥י
les jours · dès
Nc-mp-c · Prep
5769
עוֹלָֽם
d' éternité
Nc-ms-a


.

׃

Traduction J.N. Darby

(
Et
toi859
,
Bethléhem 1035 , 1035
Éphrata672
,
bien1961
que
tu
sois1961
petite6810
entre
les
milliers505
de
Juda3063
,
de
toi4480
sortira3318
pour
moi
celui1961
qui
doit1961
dominer4910
en
Israël3478
,
et
duquel
les
origines4163
ont6924
été6924
d'
ancienneté6924
,
dès
les
jours3117
d'
éternité5769
.
)

Traduction révisée

(Et toi, Bethléhem Éphrata, bien que tu sois petite parmi les clans de Juda, de toi sortira pour moi celui qui doit dominer en Israël, celui dont les origines ont été dès les temps anciens, dès les jours d’éternité.)
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale