1992
וְ·הֵ֗מָּה
eux · Et
Prp-3mp · Conj
3808
לֹ֤א
ne pas
Prtn
3045
יָֽדְעוּ֙
elles connaissent
Vqp-3cp
4284
מַחְשְׁב֣וֹת
les pensées de
Nc-fp-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
995
הֵבִ֖ינוּ
comprennent
Vhp-3cp
6098
עֲצָת֑·וֹ
son · conseil
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
;
/
3588
כִּ֥י
car
Conj
6908
קִבְּצָ֖·ם
– · il les a amassées
Sfxp-3mp · Vpp-3ms
5995
כֶּ·עָמִ֥יר
la gerbe · comme
Nc-ms-a · Prepd
1637
גֹּֽרְנָ·ה
sur · l' aire
Sfxd · Nc-bs-a
׃
.
Mais elles ne connaissent pas les pensées de l’Éternel et ne comprennent pas son dessein ; car il les a amassées comme les gerbes sur l’aire.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby