3651
לָ·כֵ֞ן
C' est pourquoi · –
Adv · Prep
3915
לַ֤יְלָה
la nuit
Nc-ms-a
לָ·כֶם֙
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
,
2377
מֵֽ·חָז֔וֹן
vision · sans
Nc-ms-a · Prep
,
2821
וְ·חָשְׁכָ֥ה
les ténèbres · et
Vqq-3fs · Conj
לָ·כֶ֖ם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
,
7080
מִ·קְּסֹ֑ם
divination · sans
Vqc · Prep
;
/
935
וּ·בָ֤אָה
se couchera · et
Vqq-3fs · Conj
8121
הַ·שֶּׁ֨מֶשׁ֙
soleil · le
Nc-bs-a · Prtd
5921
עַל־
sur
Prep
5030
הַ·נְּבִיאִ֔ים
prophètes · les
Nc-mp-a · Prtd
,
6937
וְ·קָדַ֥ר
s' obscurcira · et
Vqq-3ms · Conj
5921
עֲלֵי·הֶ֖ם
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep
3117
הַ·יּֽוֹם
jour · le
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
C’est pourquoi vous aurez la nuit, sans vision, et vous aurez les ténèbres, sans divination ; et le soleil se couchera sur les prophètes, et le jour s’obscurcira sur eux.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby