Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Michée 3. 12

12
3651
לָ·כֵן֙
C' est pourquoi · –
Adv · Prep


,
1558
בִּ·גְלַלְ·כֶ֔ם
vous · cause de · à
Sfxp-2mp · Nc-ms-c · Prep


,
6726
צִיּ֖וֹן
Sion
Np
7704
שָׂדֶ֣ה
comme un champ
Nc-ms-a
2790
תֵֽחָרֵ֑שׁ
sera labourée
VNi-3fs


,

/
3389
וִ·ירוּשָׁלִַ֨ם֙
Jérusalem · et
Np · Conj
5856
עִיִּ֣ין
des monceaux de pierres
Nc-mp-a
1961
תִּֽהְיֶ֔ה
sera
Vqi-3fs


,
2022
וְ·הַ֥ר
la montagne de · et
Nc-ms-c · Conj
1004
הַ·בַּ֖יִת
maison · la
Nc-ms-a · Prtd


,
1116
לְ·בָמ֥וֹת
lieux hauts d' · les
Nc-fp-c · Prep
3293
יָֽעַר
une forêt
Nc-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

C' 3651
est 3651
pourquoi 3651
,
à
cause1558
de
vous
,
Sion6726
sera2790
labourée2790
comme7704
un
champ7704
,
et
Jérusalem3389
sera1961
des
monceaux5856
de
pierres5856
,
et
la
montagne2022
de
la
maison1004
,
les
lieux1116
hauts1116
d'
une
forêt3293
.
§

Traduction révisée

C’est pourquoi, à cause de vous, Sion sera labourée comme un champ, et Jérusalem sera des monceaux de pierres, et la montagne de la maison, les lieux hauts d’une forêt.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale