5921
עַל־
À cause de
Prep
2063
זֹאת֙
cela
Prd-xfs
5594
אֶסְפְּדָ֣ה
[la poitrine]
Vqi-1cs
,
3213
וְ·אֵילִ֔ילָה
je hurlerai · et
Vhh-1cs · Conj
;
3212
אֵילְכָ֥ה
j' irai
Vqi-1cs
7758
ketiv[שילל]
–
Adja-ms-a
7758
qere(שׁוֹלָ֖ל)
dépouillé
Adja-ms-a
6174
וְ·עָר֑וֹם
nu · et
Adja-ms-a · Conj
;
/
6213
אֶעֱשֶׂ֤ה
je ferai
Vqh-1cs
4553
מִסְפֵּד֙
une lamentation
Nc-ms-a
8577
כַּ·תַּנִּ֔ים
les chacals · comme
Nc-mp-a · Prepd
,
60
וְ·אֵ֖בֶל
des cris de deuil · et
Nc-ms-a · Conj
1323
כִּ·בְנ֥וֹת
les filles · comme
Nc-fp-c · Prep
3284
יַעֲנָֽה
les autruches
Nc-fs-a
׃
.
À cause de cela je me frapperai [la poitrine], et je hurlerai ; j’irai dépouillé et nu ; je ferai une lamentation comme les chacals, et des cris de deuil comme les autruches.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée