Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Michée 1. 16

16
7139
קָרְחִ֣י
Rends - toi chauve
Vqv-2fs
1494
וָ·גֹ֔זִּי
coupe tes cheveux · et
Vqv-2fs · Conj
5921
עַל־
pour
Prep
1121
בְּנֵ֖י
les fils de
Nc-mp-c
8588
תַּעֲנוּגָ֑יִ·ךְ
tes · délices
Sfxp-2fs · Nc-mp-c


;

/
7337
הַרְחִ֤בִי
élargis
Vhv-2fs
7144
קָרְחָתֵ·ךְ֙
ta · tonsure
Sfxp-2fs · Nc-fs-c


,
5404
כַּ·נֶּ֔שֶׁר
le vautour · comme
Nc-ms-a · Prepd


;
3588
כִּ֥י
car
Conj
1540
גָל֖וּ
ils sont allés en captivité
Vqp-3cp
4480
מִמֵּֽ·ךְ
toi · loin de
Sfxp-2fs · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Rends7139
-7139
toi7139
chauve7139
et
coupe1494
tes1494
cheveux1494
pour5921
les
fils1121
de
tes8588
délices8588
;
élargis7337
ta7144
tonsure7144
,
comme5404
le
vautour5404
;
car3588
ils
sont1540
allés1540
en1540
captivité1540
loin4480
de
toi4480
.
§

Traduction révisée

Rends-toi chauve et coupe tes cheveux pour les fils de tes délices ; élargis ta tonsure, comme le vautour ; car ils sont allés en captivité loin de toi.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale