Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Michée 1. 13

13
7573
רְתֹ֧ם
Attache
Vqv-2ms
4818
הַ·מֶּרְכָּבָ֛ה
char · le
Nc-fs-a · Prtd
7409
לָ·רֶ֖כֶשׁ
coursier · au
Nc-ms-a · Prepd


,
3427
יוֹשֶׁ֣בֶת
habitante de
Vqr-fs-c
3923
לָכִ֑ישׁ
Lakis
Np


:

/
7225
רֵאשִׁ֨ית
les prémices du
Nc-fs-c
2403
חַטָּ֥את
péché
Nc-fs-a
1931
הִיא֙
elle a été
Prp-3fs
1323
לְ·בַת־
la fille de · pour
Nc-fs-c · Prep
6726
צִיּ֔וֹן
Sion
Np


;
3588
כִּי־
car
Conj

בָ֥·ךְ
toi · en
Sfxp-2fs · Prep
4672
נִמְצְא֖וּ
ont été trouvées
VNp-3cp
6588
פִּשְׁעֵ֥י
les transgressions d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Attache7573
le
char4818
au7409
coursier7409
,
habitante3427
de
Lakis3923
:
elle
a1931
été1931
les
prémices7225
du
péché2403
pour
la
fille1323
de
Sion6726
;
car3588
en
toi
ont4672
été4672
trouvées4672
les
transgressions6588
d'
Israël3478
.

Traduction révisée

Attache le char au cheval, habitante de Lakis : elle a été les prémices du péché pour la fille de Sion ; car en toi ont été trouvées les transgressions d’Israël.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale