Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Michée 1. 11

11
5674
עִבְרִ֥י
Passe outre
Vqv-2fs


,

לָ·כֶ֛ם
eux · pour
Sfxp-2mp · Prep
3427
יוֹשֶׁ֥בֶת
habitante de
Vqr-fs-c
8208
שָׁפִ֖יר
Shaphir
Np


,
6181
עֶרְיָה־
ta nudité
Nc-fs-a
1322
בֹ֑שֶׁת
découverte
Nc-fs-a


!

/
3808
לֹ֤א
n' pas
Prtn
3318
יָֽצְאָה֙
[pour]
Vqp-3fs
3427
יוֹשֶׁ֣בֶת
L' habitante de
Vqr-fs-c
6630
צַֽאֲנָ֔ן
Tsaanan
Np
5594
מִסְפַּד֙
la lamentation de
Nc-ms-c
1018
בֵּ֣ית
Beth
Nc-ms-c
1018
הָאֵ֔צֶל
Haëtsel
Np


;
3947
יִקַּ֥ח
il vous ôtera
Vqi-3ms
4480
מִ·כֶּ֖ם
vous · de
Sfxp-2mp · Prep
5979
עֶמְדָּתֽ·וֹ
son · abri
Sfxp-3ms · Nc-fs-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Passe5674
outre5674
,
toi
,
habitante3427
de
Shaphir8208
,
ta6181
nudité6181
découverte1322
!
L'
habitante3427
de
Tsaanan6630
n'3808
est3318
pas3808
sortie3318
[
pour
]
la
lamentation5594
de
Beth1018
-
Haëtsel1018
;
il
vous
ôtera3947
son
abri5979
.

Traduction révisée

Passe outre, toi, habitante de Shaphir, ta nudité découverte ! L’habitante de Tsaanan n’est pas sortie [pour] la lamentation de Beth-Haëtsel ; il vous privera de son abri.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale