3045
וִֽ·ידַעְתֶּ֕ם
vous saurez · Et
Vqq-2mp · Conj
3588
כִּ֚י
que
Conj
7971
שִׁלַּ֣חְתִּי
je ai envoyé
Vpp-1cs
413
אֲלֵי·כֶ֔ם
vous · à
Sfxp-2mp · Prep
853
אֵ֖ת
–
Prto
4687
הַ·מִּצְוָ֣ה
commandement · le
Nc-fs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּ֑את
ce · –
Prd-xfs · Prtd
,
/
1961
לִֽ·הְי֤וֹת
subsiste · afin que
Vqc · Prep
1285
בְּרִיתִ·י֙
mon · alliance
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
854
אֶת־
avec
Prep
3878
לֵוִ֔י
Lévi
Np
,
559
אָמַ֖ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָאֽוֹת
des armées
Nc-bp-a
׃
.
Et vous saurez que je vous ai envoyé ce commandement, afin que mon alliance subsiste avec Lévi, dit l’Éternel des armées.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby