Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Malachie 2. 3

3
2005
הִנְ·נִ֨י
– · Voici
Sfxp-1cs · Prtm


,
1605
גֹעֵ֤ר
je vais flétrir
Vqr-ms-a

לָ·כֶם֙
vos · à
Sfxp-2mp · Prep
853
אֶת־

Prto
2233
הַ·זֶּ֔רַע
semences · et
Nc-ms-a · Prtd


,
2219
וְ·זֵרִ֤יתִי
je répandrai de · et
Vpq-1cs · Conj
6569
פֶ֨רֶשׁ֙
la fiente
Nc-ms-a
5921
עַל־
sur
Prep
6440
פְּנֵי·כֶ֔ם
vos · visages
Sfxp-2mp · Nc-bp-c


,
6569
פֶּ֖רֶשׁ
la fiente de
Nc-ms-c
2282
חַגֵּי·כֶ֑ם
vos · fêtes
Sfxp-2mp · Nc-mp-c


,

/
5375
וְ·נָשָׂ֥א
on emportera · et
Vqq-3ms · Conj
853
אֶתְ·כֶ֖ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
413
אֵלָֽי·ו
elle · avec
Sfxp-3ms · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Voici 2005
,
je
vais1605
flétrir1605
vos
semences2233
,
et
je
répandrai2219
de
la
fiente6569
sur5921
vos6440
visages6440
,
la
fiente6569
de
vos
fêtes2282
,
et
on5375
vous853
emportera5375
avec413
elle
.

Traduction révisée

Voici, je vais flétrir vos semences, et je répandrai de la fiente sur vos visages, la fiente de vos fêtes, et on vous emportera avec elle.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale