2005
הִנְ·נִ֨י
– · Voici
Sfxp-1cs · Prtm
,
1605
גֹעֵ֤ר
je vais flétrir
Vqr-ms-a
לָ·כֶם֙
vos · à
Sfxp-2mp · Prep
853
אֶת־
–
Prto
2233
הַ·זֶּ֔רַע
semences · et
Nc-ms-a · Prtd
,
2219
וְ·זֵרִ֤יתִי
je répandrai de · et
Vpq-1cs · Conj
6569
פֶ֨רֶשׁ֙
la fiente
Nc-ms-a
5921
עַל־
sur
Prep
6440
פְּנֵי·כֶ֔ם
vos · visages
Sfxp-2mp · Nc-bp-c
,
6569
פֶּ֖רֶשׁ
la fiente de
Nc-ms-c
2282
חַגֵּי·כֶ֑ם
vos · fêtes
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
,
/
5375
וְ·נָשָׂ֥א
on emportera · et
Vqq-3ms · Conj
853
אֶתְ·כֶ֖ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
413
אֵלָֽי·ו
elle · avec
Sfxp-3ms · Prep
׃
.
Voici, je vais flétrir vos semences, et je répandrai de la fiente sur vos visages, la fiente de vos fêtes, et on vous emportera avec elle.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby