559
וַ·אֲמַרְתֶּ֖ם
vous dites · Et
Vqq-2mp · Conj
:
5921
עַל־
Pourquoi
Prep
?
4100
מָ֑ה
–
Prti
/
5921
עַ֡ל
Parce que
Prep
3588
כִּי־
–
Conj
3068
יְהוָה֩
l' Éternel
Np
5749
הֵעִ֨יד
est témoin
Vhp-3ms
996
בֵּינְ·ךָ֜
toi · entre
Sfxp-2ms · Prep
996
וּ·בֵ֣ין ׀
entre · et
Prep · Conj
802
אֵ֣שֶׁת
la femme de
Nc-fs-c
5271
נְעוּרֶ֗י·ךָ
ta · jeunesse
Sfxp-2ms · Nc-bp-c
,
834
אֲשֶׁ֤ר
envers laquelle
Prtr
859
אַתָּה֙
tu
Prp-2ms
898
בָּגַ֣דְתָּה
as agi perfidement
Vqp-2ms
;
בָּ֔·הּ
– · –
Sfxp-3fs · Prep
1931
וְ·הִ֥יא
elee [est] · cependant
Prp-3fs · Conj
2278
חֲבֶרְתְּ·ךָ֖
ta · compagne
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
802
וְ·אֵ֥שֶׁת
la femme de · et
Nc-fs-c · Conj
1285
בְּרִיתֶֽ·ךָ
ton · alliance
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
׃
.
Et vous dites : Pourquoi ? Parce que l’Éternel est témoin entre toi et la femme de ta jeunesse, envers laquelle tu as agi perfidement ; cependant elle est ta compagne et la femme de ton alliance.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby