Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Malachie 2. 13

13
2063
וְ·זֹאת֙
voici ce que · Et
Prd-xfs · Conj
8145
שֵׁנִ֣ית
en second lieu
Adjo-fs-a


,
6213
תַּֽעֲשׂ֔וּ
vous faites
Vqi-2mp


:
3680
כַּסּ֤וֹת
vous couvrez de
Vpc
1832
דִּמְעָה֙
larmes
Nc-fs-a
853
אֶת־

Prto
4196
מִזְבַּ֣ח
l' autel de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


,
1065
בְּכִ֖י
de pleurs
Nc-ms-a
603
וַֽ·אֲנָקָ֑ה
de gémissements · et
Nc-fs-a · Conj


,

/
369
מֵ·אֵ֣ין
il n' a · de sorte qu'
Prtn · Prep
5750
ע֗וֹד
plus
Adv
6437
פְּנוֹת֙
égard
Vqc
413
אֶל־
à
Prep
4503
הַ·מִּנְחָ֔ה
offrande · l'
Nc-fs-a · Prtd


,
3947
וְ·לָ·קַ֥חַת
saisi · à · et
Vqc · Prep · Conj
7522
רָצ֖וֹן
l' agrée
Nc-ms-a
3027
מִ·יֶּדְ·כֶֽם
vos · mains · de
Sfxp-2mp · Nc-bs-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
en8145
second8145
lieu8145
,
voici2063
ce2063
que
vous
faites6213
:
vous
couvrez3680
l'
autel4196
de
l'
Éternel3068
de
larmes1832
,
de
pleurs1065
et
de
gémissements603
,
de
sorte369
qu'
il
n'369
a369
plus5750
égard6437
à413
l'
offrande4503
,
ni
ne
l'
agrée7522
de
vos3027
mains3027
.

Traduction révisée

Et en second lieu, voici ce que vous faites : vous couvrez l’autel de l’Éternel de larmes, de pleurs et de gémissements, de sorte qu’il n’a plus égard à l’offrande, ni ne l’agrée de vos mains.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale