3808
הֲ·ל֨וֹא
N' y a - t - il pas · –
Prtn · Prti
1
אָ֤ב
un père
Nc-ms-a
259
אֶחָד֙
seul
Adjc-ms-a
3605
לְ·כֻלָּ֔·נוּ
nous · tous · pour
Sfxp-1cp · Nc-ms-c · Prep
?
3808
הֲ·ל֛וֹא
ne a - t - il pas · –
Prtn · Prti
410
אֵ֥ל
Dieu
Nc-ms-a
259
אֶֽחָ֖ד
Un seul
Adjc-ms-a
1254
בְּרָאָ֑·נוּ
nous · créés
Sfxp-1cp · Vqp-3ms
?
/
4069
מַדּ֗וּעַ
Pourquoi
Prti
898
נִבְגַּד֙
agissons - nous perfidement
Vqi-1cp
376
אִ֣ישׁ
chacun
Nc-ms-a
251
בְּ·אָחִ֔י·ו
son · frère · envers
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
,
2490
לְ·חַלֵּ֖ל
profanant · en
Vpc · Prep
1285
בְּרִ֥ית
l' alliance de
Nc-fs-c
1
אֲבֹתֵֽי·נוּ
nos · pères
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
׃
?
N’y a-t-il pas pour nous tous un seul père ? Un seul Dieu ne nous a-t-il pas créés ? Pourquoi agissons-nous perfidement chacun envers son frère, en profanant l’alliance de nos pères ?
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée