3588
וְ·כִֽי־
si · Et
Conj · Conj
5066
תַגִּשׁ֨וּ·ן
– · vous présentez
Sfxn · Vhi-2mp
5787
עִוֵּ֤ר
aveugle
Adja-ms-a
2076
לִ·זְבֹּ֨חַ֙
sacrifice · en
Vqc · Prep
,
369
אֵ֣ין
n' est - ce pas
Prtn
7451
רָ֔ע
mal
Adja-ms-a
?
3588
וְ·כִ֥י
si · et
Conj · Conj
5066
תַגִּ֛ישׁוּ
vous présentez
Vhi-2mp
6455
פִּסֵּ֥חַ
une boiteuse
Adja-ms-a
2470
וְ·חֹלֶ֖ה
malade · et
Vqr-ms-a · Conj
,
369
אֵ֣ין
n' est - ce pas
Prtn
7451
רָ֑ע
mal
Adja-ms-a
?
/
7126
הַקְרִיבֵ֨·הוּ
la · Offre -
Sfxp-3ms · Vhv-2ms
4994
נָ֜א
donc
Prte
6346
לְ·פֶחָתֶ֗·ךָ
ton · gouverneur · à
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
:
7521
הֲ·יִּרְצְ·ךָ֙
t' · agréera - t - il · –
Sfxp-2ms · Vqi-3ms · Prti
,
176
א֚וֹ
ou
Conj
5375
הֲ·יִשָּׂ֣א
recevra - t - il · –
Vqi-3ms · Prti
6440
פָנֶ֔י·ךָ
te · la face de
Sfxp-2ms · Nc-bp-c
?
559
אָמַ֖ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָאֽוֹת
des armées
Nc-bp-a
׃
.
Et si vous présentez une [bête] aveugle en sacrifice, n’est-ce pas mal ? et si vous [en] présentez une boiteuse et malade, n’est-ce pas mal ? Offre-la donc à ton gouverneur : t’agréera-t-il, ou te recevra-t-il avec faveur ? dit l’Éternel des armées.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby