3588
כִּ֣י
Car
Conj
,
4217
מִ·מִּזְרַח־
levant · du
Nc-ms-c · Prep
8121
שֶׁ֜מֶשׁ
soleil
Nc-bs-a
5704
וְ·עַד־
jusqu' au · et
Prep · Conj
3996
מְבוֹא֗·וֹ
son · soleil couchant
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
1419
גָּד֤וֹל
[sera] grand
Adja-ms-a
8034
שְׁמִ·י֙
mon · nom
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
1471
בַּ·גּוֹיִ֔ם
les nations · parmi
Nc-mp-a · Prepd
,
3605
וּ·בְ·כָל־
tout · en · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
,
4725
מָק֗וֹם
lieu
Nc-ms-a
,
6999
מֻקְטָ֥ר
sera brûlé
VHs-ms-a
5066
מֻגָּ֛שׁ
sera présentée
VHs-ms-a
8034
לִ·שְׁמִ֖·י
mon · nom · à
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
,
4503
וּ·מִנְחָ֣ה
une offrande · et
Nc-fs-a · Conj
2889
טְהוֹרָ֑ה
pure
Adja-fs-a
,
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
1419
גָד֤וֹל
sera] grand[
Adja-ms-a
8034
שְׁמִ·י֙
mon · nom
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
1471
בַּ·גּוֹיִ֔ם
les nations · parmi
Nc-mp-a · Prepd
,
559
אָמַ֖ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָאֽוֹת
des armées
Nc-bp-a
׃
.
Car, du soleil levant jusqu’au soleil couchant, mon nom sera grand parmi les nations, et, en tout lieu, l’encens sera brûlé à mon nom, et une offrande pure sera présentée, car mon nom sera grand parmi les nations, dit l’Éternel des armées.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée