Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Malachie 1. 10

10
4310
מִ֤י
Qui
Prti
1571
גַם־
même
Adv

בָּ·כֶם֙
vous · d' entre
Sfxp-2mp · Prep
5462
וְ·יִסְגֹּ֣ר
fermerait · et
Vqj-3ms · Conj
1817
דְּלָתַ֔יִם
les portes
Nc-fd-a


?
3808
וְ·לֹֽא־
n' pas · et
Prtn · Conj
215
תָאִ֥ירוּ
vous allumeriez
Vhi-2mp
4196
מִזְבְּחִ֖·י
mon · autel
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
2600
חִנָּ֑ם
pour rien
Adv


!

/
369
אֵֽין־
ne pas
Prtn

לִ֨·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
2656
חֵ֜פֶץ
Je prends plaisir
Nc-ms-a

בָּ·כֶ֗ם
vous · en
Sfxp-2mp · Prep


,
559
אָמַר֙
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָא֔וֹת
des armées
Nc-bp-a


,
4503
וּ·מִנְחָ֖ה
l' offrande · et
Nc-fs-a · Conj


,
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
7521
אֶרְצֶ֥ה
je l' agréerai
Vqi-1cs
3027
מִ·יֶּדְ·כֶֽם
vos · mains · de
Sfxp-2mp · Nc-bs-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Qui4310
même1571
d'
entre
vous
fermerait5462
les
portes1817
?
et
vous
n'3808
allumeriez215
pas3808
[
le
feu
]
sur
mon
autel4196
pour
rien2600
!
Je
ne369
prends2656
pas369
plaisir2656
en
vous
,
dit559
l'
Éternel3068
des
armées6635
,
et
l'
offrande4503
,
je
ne3808
l'
agréerai7521
pas3808
de
vos3027
mains3027
.
§

Traduction révisée

Qui même d’entre vous fermerait les portes ? et vous n’allumeriez pas [le feu] sur mon autel pour rien ! Je ne prends pas plaisir en vous, dit l’Éternel des armées, et l’offrande, je ne l’agréerai pas de vos mains.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale