7819
וַ·יִּשְׁחַ֤ט
il égorgea · Et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
7794
הַ·שּׁוֹר֙
taureau · le
Nc-ms-a · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
352
הָ·אַ֔יִל
bélier · le
Nc-ms-a · Prtd
2077
זֶ֥בַח
du sacrifice de
Nc-ms-c
8002
הַ·שְּׁלָמִ֖ים
prospérités · la
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
qui était
Prtr
5971
לָ·עָ֑ם
le peuple · pour
Nc-ms-a · Prepd
,
/
4672
וַ֠·יַּמְצִאוּ
présentèrent · et
Vhw-3mp · Conj
1121
בְּנֵ֨י
les fils d'
Nc-mp-c
175
אַהֲרֹ֤ן
Aaron
Np
853
אֶת־
–
Prto
1818
הַ·דָּם֙
sang · le
Nc-ms-a · Prtd
413
אֵלָ֔י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
,
2236
וַ·יִּזְרְקֵ֥·הוּ
lui · il fit aspersion · et
Sfxp-3ms · Vqw-3ms · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
4196
הַ·מִּזְבֵּ֖חַ
autel · l'
Nc-ms-a · Prtd
,
5439
סָבִֽיב
tout autour
Nc-bs-a
׃
.
Et il égorgea le taureau et le bélier du sacrifice de prospérités qui était pour le peuple, et les fils d’Aaron lui présentèrent le sang, et il en fit aspersion sur l’autel, tout autour.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée