Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Lévitique 9. 18

18
7819
וַ·יִּשְׁחַ֤ט
il égorgea · Et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
7794
הַ·שּׁוֹר֙
taureau · le
Nc-ms-a · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
352
הָ·אַ֔יִל
bélier · le
Nc-ms-a · Prtd
2077
זֶ֥בַח
du sacrifice de
Nc-ms-c
8002
הַ·שְּׁלָמִ֖ים
prospérités · la
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
qui était
Prtr
5971
לָ·עָ֑ם
le peuple · pour
Nc-ms-a · Prepd


,

/
4672
וַ֠·יַּמְצִאוּ
présentèrent · et
Vhw-3mp · Conj
1121
בְּנֵ֨י
les fils d'
Nc-mp-c
175
אַהֲרֹ֤ן
Aaron
Np
853
אֶת־

Prto
1818
הַ·דָּם֙
sang · le
Nc-ms-a · Prtd
413
אֵלָ֔י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep


,
2236
וַ·יִּזְרְקֵ֥·הוּ
lui · il fit aspersion · et
Sfxp-3ms · Vqw-3ms · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
4196
הַ·מִּזְבֵּ֖חַ
autel · l'
Nc-ms-a · Prtd


,
5439
סָבִֽיב
tout autour
Nc-bs-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
égorgea7819
le
taureau7794
et853
le
bélier352
du
sacrifice2077
de
prospérités8002
qui
était834
pour
le
peuple5971
,
et
les
fils1121
d'
Aaron175
lui413
présentèrent4672
le
sang1818
,
et
il
en
fit2236
aspersion2236
sur5921
l'
autel4196
,
tout5439
autour5439
.

Traduction révisée

Et il égorgea le taureau et le bélier du sacrifice de prospérités qui était pour le peuple, et les fils d’Aaron lui présentèrent le sang, et il en fit aspersion sur l’autel, tout autour.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale