Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Lévitique 8. 26

26
5536
וּ·מִ·סַּ֨ל
la corbeille · de · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
4682
הַ·מַּצּ֜וֹת
pains sans levain · des
Nc-fp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר ׀
qui était
Prtr
6440
לִ·פְנֵ֣י
– · devant
Nc-bp-c · Prep
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
3947
לָ֠קַח
il prit
Vqp-3ms


,
2471
חַלַּ֨ת
un gâteau
Nc-fs-c
4682
מַצָּ֤ה
sans levain
Nc-fs-a


,
259
אַחַת֙
un
Adjc-fs-a
2471
וְֽ·חַלַּ֨ת
un gâteau de · et
Nc-fs-c · Conj
3899
לֶ֥חֶם
pain à
Nc-bs-c
8081
שֶׁ֛מֶן
l' huile
Nc-ms-a


,
259
אַחַ֖ת
un
Adjc-fs-a
7550
וְ·רָקִ֣יק
une galette · et
Nc-ms-a · Conj


,
259
אֶחָ֑ד
une
Adjc-ms-a

/
7760
וַ·יָּ֨שֶׂם֙
il plaça · et
Vqw-3ms · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
2459
הַ֣·חֲלָבִ֔ים
graisses · les
Nc-mp-a · Prtd
5921
וְ·עַ֖ל
sur · et
Prep · Conj
7785
שׁ֥וֹק
l' épaule
Nc-fs-c
3225
הַ·יָּמִֽין
droite · la
Nc-fs-a · Prtd

׃
;

Traduction J.N. Darby

et
il
prit3947
,
de
la
corbeille5536
des
pains4682
sans4682
levain4682
qui
était834
devant 6440
l'
Éternel3068
,
un
gâteau2471
sans4682
levain4682
,
et
un
gâteau2471
de
pain3899
à
l'
huile8081
,
et
une
galette7550
,
et
les
plaça7760
sur5921
les
graisses2459
et
sur5921
l'
épaule7785
droite3225
;

Traduction révisée

et il prit, de la corbeille des pains sans levain qui était devant l’Éternel, un gâteau sans levain, et un gâteau de pain à l’huile, et une galette, et les plaça sur les graisses et sur l’épaule droite ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale