Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Lévitique 8. 15

15
7819
וַ·יִּשְׁחָ֗ט
on égorgea · et
Vqw-3ms · Conj


,
3947
וַ·יִּקַּ֨ח
prit · et
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁ֤ה
Moïse
Np
853
אֶת־

Prto
1818
הַ·דָּם֙
sang · le
Nc-ms-a · Prtd


,
5414
וַ֠·יִּתֵּן
mit · et
Vqw-3ms · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
7161
קַרְנ֨וֹת
les cornes de
Nc-bp-c
4196
הַ·מִּזְבֵּ֤חַ
autel · l'
Nc-ms-a · Prtd
5439
סָבִיב֙
tout autour
Nc-bs-a
676
בְּ·אֶצְבָּע֔·וֹ
son · doigt · avec
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep


,
2398
וַ·יְחַטֵּ֖א
il purifia · et
Vpw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
4196
הַ·מִּזְבֵּ֑חַ
autel · l'
Nc-ms-a · Prtd


;

/
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
1818
הַ·דָּ֗ם
sang · le
Nc-ms-a · Prtd
3332
יָצַק֙
il versa
Vqp-3ms
413
אֶל־
au
Prep
3247
יְס֣וֹד
pied de
Nc-ms-c
4196
הַ·מִּזְבֵּ֔חַ
autel · l'
Nc-ms-a · Prtd
6942
וַֽ·יְקַדְּשֵׁ֖·הוּ
le · sanctifia · et
Sfxp-3ms · Vpw-3ms · Conj


,
3722
לְ·כַפֵּ֥ר
faire propitiation · pour
Vpc · Prep
5921
עָלָֽי·ו
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
on7819
l'
égorgea7819
,
et
Moïse4872
prit3947
le
sang1818
,
et
en
mit5414
avec
son
doigt676
sur5921
les
cornes7161
de
l'
autel4196
,
tout5439
autour5439
,
et
il
purifia2398
l'
autel4196
;
et853
il
versa3332
le
sang1818
au413
pied3247
de
l'
autel4196
et
le
sanctifia6942
,
faisant3722
propitiation3722
pour
lui5921
.

Traduction révisée

et on l’égorgea, et Moïse prit le sang, et en mit avec son doigt sur les cornes de l’autel, tout autour, et il purifia l’autel ; et il versa le sang au pied de l’autel et le sanctifia, faisant propitiation pour lui.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale