7126
וַ·יַּקְרֵ֨ב
fit approcher · Et
Vhw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁ֜ה
Moïse
Np
853
אֶת־
–
Prto
1121
בְּנֵ֣י
les fils d'
Nc-mp-c
175
אַהֲרֹ֗ן
Aaron
Np
,
3847
וַ·יַּלְבִּשֵׁ֤·ם
les · revêtit · et
Sfxp-3mp · Vhw-3ms · Conj
3801
כֻּתֳּנֹת֙
des tuniques
Nc-fp-a
,
2296
וַ·יַּחְגֹּ֤ר
ceignit · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֹתָ·ם֙
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
73
אַבְנֵ֔ט
de la ceinture
Nc-ms-a
,
2280
וַ·יַּחֲבֹ֥שׁ
attacha · et
Vqw-3ms · Conj
לָ·הֶ֖ם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
4021
מִגְבָּע֑וֹת
les bonnets
Nc-fp-a
,
/
834
כַּ·אֲשֶׁ֛ר
– · comme
Prtr · Prep
6680
צִוָּ֥ה
avait commandé
Vpp-3ms
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
853
אֶת־
–
Prto
4872
מֹשֶֽׁה
à Moïse
Np
׃
.
Et Moïse fit approcher les fils d’Aaron, et les revêtit des tuniques, et les ceignit de la ceinture, et leur attacha les bonnets, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby