Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Lévitique 7. 24

24
2459
וְ·חֵ֤לֶב
La graisse d' · et
Nc-ms-c · Conj
5038
נְבֵלָה֙
un corps mort
Nc-fs-a
2459
וְ·חֵ֣לֶב
la graisse d' · et
Nc-ms-c · Conj
2966
טְרֵפָ֔ה
une déchirée
Nc-fs-a
6213
יֵעָשֶׂ֖ה
sera faite
VNi-3ms
3605
לְ·כָל־
tout · pour
Nc-ms-c · Prep
4399
מְלָאכָ֑ה
usage
Nc-fs-a


,

/
398
וְ·אָכֹ֖ל
manger · mais
Vqa · Conj
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
398
תֹאכְלֻֽ·הוּ
en · vous mangerez
Sfxp-3ms · Vqi-2mp

׃
;

Traduction J.N. Darby

La
graisse2459
d'
un
corps5038
mort5038
ou
la
graisse2459
d'
une
[
bête
]
déchirée2966
pourra6213
être6213
employée6213
à
tout3605
usage4399
,
mais398
vous
n'3808
en
mangerez398
point3808
;

Traduction révisée

La graisse d’un corps mort ou la graisse d’une [bête] déchirée pourra être employée à tout usage, mais vous n’en mangerez pas ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale