Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Lévitique 6. 4

4
6584
וּ·פָשַׁט֙
il ôtera · et
Vqq-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
899
בְּגָדָ֔י·ו
ses · vêtements
Sfxp-3ms · Nc-mp-c


,
3847
וְ·לָבַ֖שׁ
revêtira · et
Vqq-3ms · Conj
899
בְּגָדִ֣ים
des vêtements
Nc-mp-a
312
אֲחֵרִ֑ים
autres
Adja-mp-a


,

/
3318
וְ·הוֹצִ֤יא
il emportera · et
Vhq-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
1880
הַ·דֶּ֨שֶׁן֙
cendre · la
Nc-ms-a · Prtd
413
אֶל־
à
Prep
2351
מִ·ח֣וּץ
l'extérieur · –
Nc-ms-a · Prep
4264
לַֽ·מַּחֲנֶ֔ה
camp · du
Nc-bs-a · Prepd
413
אֶל־
en
Prep
4725
מָק֖וֹם
un lieu
Nc-ms-a
2889
טָהֽוֹר
pur
Adja-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
il
ôtera6584
ses
vêtements899
,
et
revêtira3847
d'
autres312
vêtements899
,
et
il
emportera3318
la
cendre1880
hors 413 , 2351
du
camp4264
en413
un
lieu4725
pur2889
.

Traduction révisée

et il ôtera ses vêtements, et revêtira d’autres vêtements, et il emportera la cendre hors du camp en un lieu pur.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale