784
וְ·הָ·אֵ֨שׁ
feu · le · Et
Nc-bs-a · Prtd · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
4196
הַ·מִּזְבֵּ֤חַ
autel · l'
Nc-ms-a · Prtd
3344
תּֽוּקַד־
brûlera
VHi-3fs
בּ·וֹ֙
lui · en
Sfxp-3ms · Prep
;
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
3518
תִכְבֶּ֔ה
il s'éteindra
Vqi-3fs
.
1197
וּ·בִעֵ֨ר
allumera · Et
Vpq-3ms · Conj
5921
עָלֶ֧י·הָ
lui · sur
Sfxp-3fs · Prep
3548
הַ·כֹּהֵ֛ן
sacrificateur · le
Nc-ms-a · Prtd
6086
עֵצִ֖ים
du bois
Nc-mp-a
1242
בַּ·בֹּ֣קֶר
matin · au
Nc-ms-a · Prepd
1242
בַּ·בֹּ֑קֶר
matin · au
Nc-ms-a · Prepd
,
/
6186
וְ·עָרַ֤ךְ
arrangera · et
Vqq-3ms · Conj
5921
עָלֶ֨י·הָ֙
lui · sur
Sfxp-3fs · Prep
5930
הָֽ·עֹלָ֔ה
holocauste · l'
Nc-fs-a · Prtd
,
6999
וְ·הִקְטִ֥יר
fera fumer · et
Vhq-3ms · Conj
5921
עָלֶ֖י·הָ
lui · sur
Sfxp-3fs · Prep
2459
חֶלְבֵ֥י
les graisses de
Nc-mp-c
8002
הַ·שְּׁלָמִֽים
sacrifices de prospérités · les
Nc-mp-a · Prtd
׃
.
Et le feu qui est sur l’autel y brûlera ; on ne le laissera pas s’éteindre. Et le sacrificateur allumera du bois sur ce [feu] chaque matin, et y arrangera l’holocauste, et y fera fumer les graisses des sacrifices de prospérités.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée