3548
וְ·הַ·כֹּהֵ֨ן
sacrificateur · le · Et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
4899
הַ·מָּשִׁ֧יחַ
oint · l'
Nc-ms-a · Prtd
8478
תַּחְתָּ֛י·ו
à sa · place
Sfxp-3ms · Prep
1121
מִ·בָּנָ֖י·ו
ses · fils · d' entre
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Prep
,
6213
יַעֲשֶׂ֣ה
fera
Vqi-3ms
853
אֹתָ֑·הּ
cela · –
Sfxp-3fs · Prto
;
/
2706
חָק־
un statut
Nc-ms-c
5769
עוֹלָ֕ם
perpétuel
Nc-ms-a
:
3068
לַ·יהוָ֖ה
l' Éternel · à
Np · Prep
3632
כָּלִ֥יל
tout entier
Adja-ms-a
6999
תָּקְטָֽר
on le fera fumer
VHi-3fs
׃
.
Et le sacrificateur d’entre ses fils qui sera oint à sa place, fera cela ; [c’est] un statut perpétuel : on le fera fumer tout entier à l’Éternel.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée