Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Lévitique 6. 10

10
3808
לֹ֤א
ne pas
Prtn
644
תֵאָפֶה֙
On le cuira
VNi-3fs
2557
חָמֵ֔ץ
avec du levain
Nc-ms-a


.
2506
חֶלְקָ֛·ם
leur · portion
Sfxp-3mp · Nc-ms-c


,
5414
נָתַ֥תִּי
que je ai donnée
Vqp-1cs
853
אֹתָ֖·הּ
elle · –
Sfxp-3fs · Prto
801
מֵ·אִשָּׁ֑·י
mes · sacrifices faits par feu · de
Sfxp-1cs · Nc-mp-c · Prep


.

/
6944
קֹ֤דֶשׁ
sainteté de
Nc-ms-c
6944
קָֽדָשִׁים֙
saintetés
Nc-mp-a
1931
הִ֔וא
elle
Prp-3fs


,
2403
כַּ·חַטָּ֖את
le sacrifice pour le péché · comme
Nc-fs-a · Prepd
817
וְ·כָ·אָשָֽׁם
le sacrifice pour le délit · comme · et
Nc-ms-a · Prepd · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

On644
ne3808
le
cuira644
pas3808
avec2557
du
levain2557
.
C'2506
est2506
leur
portion2506
,
que
je
leur
ai5414
donnée5414
de
mes
sacrifices801
faits801
par801
feu801
.
C'1931
est1931
une
chose6944
très6944
sainte6944
,
comme2403
le
sacrifice2403
pour
le
péché2403
et
comme817
le
sacrifice817
pour
le
délit817
.

Traduction révisée

On ne le cuira pas avec du levain. C’est leur portion, que je leur ai donnée de mes sacrifices faits par feu. C’est une chose très sainte, comme le sacrifice pour le péché et comme le sacrifice pour le délit.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale