Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Lévitique 6. 11

11
3605
כָּל־
Tout
Nc-ms-c
2145
זָכָ֞ר
mâle
Adja-ms-a
1121
בִּ·בְנֵ֤י
les enfants d' · d' entre
Nc-mp-c · Prep
175
אַהֲרֹן֙
Aaron
Np
398
יֹֽאכֲלֶ֔·נָּה
en · mangera
Sfxp-3fs · Vqi-3ms


;
2706
חָק־
un statut
Nc-ms-c
5769
עוֹלָם֙
perpétuel
Nc-ms-a
1755
לְ·דֹרֹ֣תֵי·כֶ֔ם
vos · générations · en
Sfxp-2mp · Nc-mp-c · Prep


,
801
מֵ·אִשֵּׁ֖י
sacrifices faits par feu à · des
Nc-mp-c · Prep
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np


:

/
3605
כֹּ֛ל
tout
Nc-ms-a
834
אֲשֶׁר־
ce qui
Prtr
5060
יִגַּ֥ע
touchera
Vqi-3ms

בָּ·הֶ֖ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prep
6942
יִקְדָּֽשׁ
sera saint
Vqi-3ms

׃
.

Traduction J.N. Darby

Tout3605
mâle2145
d'
entre
les
enfants1121
d'
Aaron175
en
mangera398
;
[
c'2706
est2706
]
un
statut2706
perpétuel5769
en
vos1755
générations1755
,
[
leur
part
]
des
sacrifices801
faits801
par801
feu801
à
l'
Éternel3068
:
quiconque 3605 , 834
les 0
touchera5060
sera6942
saint6942
.
§

Traduction révisée

Tout mâle d’entre les enfants d’Aaron en mangera ; [c’est] un statut perpétuel en vos générations, [leur part] des sacrifices faits par feu à l’Éternel : quiconque les touchera sera saint.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale