Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Lévitique 5. 9

9
5137
וְ·הִזָּ֞ה
il fera aspersion · et
Vhq-3ms · Conj
1818
מִ·דַּ֤ם
sang de · du
Nc-ms-c · Prep
2403
הַ·חַטָּאת֙
sacrifice pour le péché · le
Nc-fs-a · Prtd
5921
עַל־
sur
Prep
7023
קִ֣יר
la paroi de
Nc-ms-c
4196
הַ·מִּזְבֵּ֔חַ
autel · l'
Nc-ms-a · Prtd


,
7604
וְ·הַ·נִּשְׁאָ֣ר
reste · le · et
VNr-ms-a · Prtd · Conj
1818
בַּ·דָּ֔ם
sang · du
Nc-ms-a · Prepd


,
4680
יִמָּצֵ֖ה
il épreindra
VNi-3ms
413
אֶל־
au
Prep
3247
יְס֣וֹד
pied de
Nc-ms-c
4196
הַ·מִּזְבֵּ֑חַ
autel · l'
Nc-ms-a · Prtd


:

/
2403
חַטָּ֖את
un sacrifice pour le péché
Nc-fs-a
1931
הֽוּא
lui
Prp-3ms

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
il
fera5137
aspersion5137
du
sang1818
du
sacrifice2403
pour
le
péché2403
sur5921
la
paroi7023
de
l'
autel4196
,
et
le
reste7604
du
sang1818
,
il
l'
épreindra4680
au413
pied3247
de
l'
autel4196
:
c'1931
est1931
un
sacrifice2403
pour
le
péché2403
.

Traduction révisée

et il fera aspersion du sang du sacrifice pour le péché sur la paroi de l’autel, et le reste du sang, il le fera couler au pied de l’autel : c’est un sacrifice pour le péché.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale