518
וְ·אִם־
si · Et
Conj · Conj
3808
לֹ֨א
ne pas
Prtn
5060
תַגִּ֣יע
touche
Vhi-3fs
3027
יָד·וֹ֮
sa · main
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
1767
דֵּ֣י
assez pour
Nc-ms-c
7716
שֶׂה֒
un agneau
Nc-bs-a
,
935
וְ·הֵבִ֨יא
il apportera · alors
Vhq-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
817
אֲשָׁמ֜·וֹ
son · réparation
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
834
אֲשֶׁ֣ר
ce en quoi
Prtr
2398
חָטָ֗א
il a péché
Vqp-3ms
8147
שְׁתֵּ֥י
deux
Adjc-fd-c
8449
תֹרִ֛ים
tourterelles
Nc-bp-a
176
אֽוֹ־
ou
Conj
8147
שְׁנֵ֥י
deux
Adjc-md-c
1121
בְנֵֽי־
jeunes
Nc-mp-c
3123
יוֹנָ֖ה
pigeons
Nc-fs-a
3068
לַֽ·יהוָ֑ה
l' Éternel · à
Np · Prep
,
/
259
אֶחָ֥ד
un
Adjc-ms-a
2403
לְ·חַטָּ֖את
le sacrifice pour le péché · pour
Nc-fs-a · Prep
,
259
וְ·אֶחָ֥ד
un · et
Adjc-ms-a · Conj
5930
לְ·עֹלָֽה
l' holocauste · pour
Nc-fs-a · Prep
׃
.
Et si ses moyens ne peuvent atteindre à un agneau, il apportera à l’Éternel, pour son délit qu’il a commis, deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, l’un pour le sacrifice pour le péché, et l’autre pour l’holocauste.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby