Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Lévitique 5. 3

3
176
א֣וֹ
ou
Conj
3588
כִ֤י
s'
Conj
5060
יִגַּע֙
il a touché
Vqi-3ms
2932
בְּ·טֻמְאַ֣ת
– · l' impureté de
Nc-fs-c · Prep
120
אָדָ֔ם
l' homme
Nc-ms-a


,
3605
לְ·כֹל֙
tout · pour
Nc-ms-c · Prep
2932
טֻמְאָת֔·וֹ
son · impureté
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
2930
יִטְמָ֖א
il se rend impur
Vqi-3ms


,

בָּ֑·הּ
elle · par
Sfxp-3fs · Prep

/
5956
וְ·נֶעְלַ֣ם
soit resté caché · et
VNq-3ms · Conj
4480
מִמֶּ֔·נּוּ
lui · à
Sfxp-1cp · Prep


,
1931
וְ·ה֥וּא
lui · et
Prp-3ms · Conj
3045
יָדַ֖ע
sait
Vqp-3ms


,
816
וְ·אָשֵֽׁם
il est coupable · alors
Vqq-3ms · Conj

׃
;

Traduction J.N. Darby

--
ou176
s'3588
il
a5060
touché5060
l'
impureté
de
l'
homme120
,
quelle
que
soit
son
impureté2932
par834
laquelle834
il
se2930
rend2930
impur2930
,
et
que
cela5956
lui4480
soit5956
resté5956
caché5956
,
quand 1931 , 3045
il
le
sait 1931 , 3045
,
alors
il
est816
coupable816
;

Traduction révisée

– ou s’il a touché l’impureté de l’homme, quelle que soit son impureté par laquelle il se rend impur, et que cela lui soit resté caché, quand il le sait, alors il est coupable ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale