Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Lévitique 5. 24

24
176
א֠וֹ
ou
Conj
3605
מִ·כֹּ֞ל
tout · –
Nc-ms-a · Prep
834
אֲשֶׁר־
ce que
Prtr
7650
יִשָּׁבַ֣ע
il a juré
VNi-3ms
5921
עָלָי·ו֮
– · à son sujet
Sfxp-3ms · Prep
8267
לַ·שֶּׁקֶר֒
le mensonge · pour
Nc-ms-a · Prepd


;
7999
וְ·שִׁלַּ֤ם
il restituera · et
Vpq-3ms · Conj
853
אֹת·וֹ֙
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
7218
בְּ·רֹאשׁ֔·וֹ
son · entier · en
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep


,
2549
וַ·חֲמִשִׁתָ֖י·ו
son · cinquième · et
Sfxp-3ms · Adjo-bp-c · Conj
3254
יֹסֵ֣ף
ajoutera
Vhj-3ms
5921
עָלָ֑י·ו
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep


;

/
834
לַ·אֲשֶׁ֨ר
ce que · à
Prtr · Prep
1931
ה֥וּא
cela
Prp-3ms

ל֛·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
5414
יִתְּנֶ֖·נּוּ
le · il donnera
Sfxp-3ms · Vqi-3ms


,
3117
בְּ·י֥וֹם
jour de · au
Nc-ms-c · Prep
819
אַשְׁמָתֽ·וֹ
son · sacrifice pour le délit
Sfxp-3ms · Nc-fs-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

ou176
tout3605
ce834
à
l'
égard834
de
quoi834
il
a7650
juré7650
en8267
mentant8267
;
et
il
restituera7999
le
principal 7218
,
et
ajoutera3254
un
cinquième2549
par 5921
- 5921
dessus 5921
;
il
le
donnera5414
à
celui834
à
qui
cela1931
appartient 0
,
le
jour3117
de
son
sacrifice819
pour
le
délit819
.

Traduction révisée

ou tout ce à l’égard de quoi il a juré en mentant ; et il restituera l’intégralité, en y ajoutant un cinquième par-dessus ; il le donnera à celui à qui cela appartient, le jour de son sacrifice pour le délit.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale