Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Lévitique 5. 23

23
1961
וְ·הָיָה֮
il arrivera · et
Vqq-3ms · Conj
3588
כִּֽי־
s'
Conj
2398
יֶחֱטָ֣א
il a péché
Vqi-3ms
816
וְ·אָשֵׁם֒
il soit coupable · et qu'
Vqq-3ms · Conj
7725
וְ·הֵשִׁ֨יב
il rendra · alors
Vhq-3ms · Conj


,
853
אֶת־

Prto
1500
הַ·גְּזֵלָ֜ה
objet · l'
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
qu'
Prtr
1497
גָּזָ֗ל
il a volé
Vqp-3ms


,
176
א֤וֹ
ou
Conj
853
אֶת־

Prto
6233
הָ·עֹ֨שֶׁק֙
chose · la
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
qu'
Prtr
6231
עָשָׁ֔ק
il a extorquée
Vqp-3ms


,
176
א֚וֹ
ou
Conj
853
אֶת־

Prto
6487
הַ·פִּקָּד֔וֹן
dépôt · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
qui
Prtr
6485
הָפְקַ֖ד
a été confié
VHp-3ms
854
אִתּ֑·וֹ
lui · chez
Sfxp-3ms · Prep


,

/
176
א֥וֹ
ou
Conj
853
אֶת־

Prto
9
הָ·אֲבֵדָ֖ה
chose perdue · la
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
qu'
Prtr
4672
מָצָֽא
il a trouvée
Vqp-3ms

׃
,

Traduction J.N. Darby

alors
,
s'3588
il
a2398
péché2398
et
qu'
il
soit816
coupable816
,
il
arrivera1961
qu'
il
rendra7725
l'
objet1500
qu'834
il
a1497
volé1497
,
ou176
la
chose6233
qu'834
il
a6231
extorquée6231
,
ou176
le
dépôt6487
qui834
lui854
a6485
été6485
confié6485
,
ou176
la
chose9
perdue9
qu'834
il
a4672
trouvée4672
,

Traduction révisée

alors, s’il a péché et qu’il soit coupable, il arrivera qu’il rendra l’objet qu’il a volé, ou la chose qu’il a extorquée, ou le dépôt qui lui a été confié, ou la chose perdue qu’il a trouvée,
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale