Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Lévitique 5. 22

22
176
אֽוֹ־
ou
Conj
4672
מָצָ֧א
s' il a trouvé
Vqp-3ms
9
אֲבֵדָ֛ה
une chose perdue
Nc-fs-a


,
3584
וְ·כִ֥חֶשׁ
il mente · et qu'
Vpq-3ms · Conj

בָּ֖·הּ
– · à ce sujet
Sfxp-3fs · Prep


,
7650
וְ·נִשְׁבַּ֣ע
il jure · et qu'
VNq-3ms · Conj
5921
עַל־
en
Prep
8267
שָׁ֑קֶר
mentant
Nc-ms-a

/
5921
עַל־
en
Prep
259
אַחַ֗ת
l' une
Adjc-fs-a
3605
מִ·כֹּ֛ל
toutes · de
Nc-ms-a · Prep
834
אֲשֶׁר־
celles que
Prtr
6213
יַעֲשֶׂ֥ה
fait
Vqi-3ms
120
הָ·אָדָ֖ם
homme · l'
Nc-ms-a · Prtd
2398
לַ·חֲטֹ֥א
pécher · pour
Vqc · Prep
2007
בָ·הֵֽנָּה
elles · par
Prp-3fp · Prep

׃
;

Traduction J.N. Darby

ou176
s'4672
il
a4672
trouvé4672
une
chose9
perdue9
,
et
qu'
il
mente3584
à
ce 0
sujet 0
,
et
qu'
il
jure7650
en5921
mentant8267
à
l'
égard5921
de
l'
une
de
toutes3605
les
choses834
qu'
un
homme120
fait6213
de
manière2398
à
pécher2398
en
les
faisant2007
;

Traduction révisée

ou s’il a trouvé une chose perdue, et qu’il mente à ce sujet, et qu’il jure en mentant à l’égard de l’une de toutes les choses qu’un homme fait de manière à pécher en les faisant ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale