Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Lévitique 5. 21

21
5315
נֶ֚פֶשׁ
quelqu' un
Nc-bs-a
3588
כִּ֣י
Si
Conj
2398
תֶחֱטָ֔א
a péché
Vqi-3fs


,
4603
וּ·מָעֲלָ֥ה
a commis · et
Vqq-3fs · Conj
4604
מַ֖עַל
une infidélité
Nc-ms-a
3068
בַּ·יהוָ֑ה
l' Éternel · envers
Np · Prep


,

/
3584
וְ·כִחֵ֨שׁ
a menti · et
Vpq-3ms · Conj
5997
בַּ·עֲמִית֜·וֹ
son · prochain · à
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
6487
בְּ·פִקָּד֗וֹן
un dépôt · pour
Nc-ms-a · Prep


,
176
אֽוֹ־
ou
Conj
8667
בִ·תְשׂ֤וּמֶת
un dépôt en · pour
Nc-fs-c · Prep
3027
יָד֙
mains
Nc-bs-a


,
176
א֣וֹ
ou
Conj
1498
בְ·גָזֵ֔ל
un objet volé · pour
Nc-ms-a · Prep


,
176
א֖וֹ
ou
Conj
6231
עָשַׁ֥ק
il a extorqué
Vqp-3ms
853
אֶת־

Prto
5997
עֲמִיתֽ·וֹ
son · prochain
Sfxp-3ms · Nc-ms-c

׃
;

Traduction J.N. Darby

Si3588
quelqu'5315
un
a2398
péché2398
,
et
a4603
commis4603
une
infidélité4604
envers3068
l'
Éternel3068
,
et
a3584
menti3584
à
son
prochain5997
pour
une
chose6487
qu'
on6487
lui6487
a6487
confiée6487
,
ou176
qu'
on8667
a8667
déposée8667
entre8667
ses
mains3027
,
ou176
qu'
il
a1498
volée1498
,
ou176
extorquée6231
à
son
prochain5997
;

Traduction révisée

Si quelqu’un a péché, et a commis une infidélité envers l’Éternel, et a menti à son prochain pour une chose qu’on lui a confiée, ou qu’on a déposée entre ses mains, ou qu’il a volée, ou extorquée à son prochain ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale