Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Lévitique 5. 1

1
5315
וְ·נֶ֣פֶשׁ
quelqu' un · Et
Nc-bs-a · Conj
3588
כִּֽי־
si
Conj
2398
תֶחֱטָ֗א
a péché
Vqi-3fs
8085
וְ·שָֽׁמְעָה֙
ayant entendu · et
Vqq-3fs · Conj
6963
ק֣וֹל
la voix d'
Nc-ms-c
423
אָלָ֔ה
adjuration
Nc-fs-a
1931
וְ·ה֣וּא
lui · et
Prp-3ms · Conj
5707
עֵ֔ד
étant témoin
Nc-ms-a
176
א֥וֹ
ou
Conj
7200
רָאָ֖ה
ayant vu
Vqp-3ms
176
א֣וֹ
ou
Conj
3045
יָדָ֑ע
su
Vqp-3ms

/
518
אִם־
en ce que
Conj


,
3808
ל֥וֹא
ne pas
Prtn
5046
יַגִּ֖יד
il déclare
Vhi-3ms


,
5375
וְ·נָשָׂ֥א
il portera · alors
Vqq-3ms · Conj
5771
עֲוֺנֽ·וֹ
son · iniquité
Sfxp-3ms · Nc-bs-c

׃
;

Traduction J.N. Darby

Et
si3588
quelqu'5315
un
a2398
péché2398
en518
ce518
que
,
étant5707
témoin5707
et
ayant8085
entendu8085
la
voix6963
d'
adjuration423
,
ayant7200
vu7200
ou176
su3045
,
il
ne3808
déclare5046
pas3808
[
la
chose
]
,
alors
il
portera5375
son
iniquité5771
;

Traduction révisée

Et si quelqu’un a péché en ce que, étant témoin et ayant entendu la voix d’adjuration, ayant vu ou su, il ne déclare pas [la chose], alors il portera son iniquité ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale