853
וְ·אֶת־
– · Et
Prto · Conj
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
2459
חֶלְבָּ֣·ה
sa · graisse
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
5493
יָסִ֗יר
il ôtera
Vhi-3ms
,
834
כַּ·אֲשֶׁ֨ר
– · comme
Prtr · Prep
5493
יוּסַ֥ר
a été ôtée
VHi-3ms
2459
חֵֽלֶב־
la graisse de
Nc-ms-c
3775
הַ·כֶּשֶׂב֮
agneau · l'
Nc-ms-a · Prtd
2077
מִ·זֶּ֣בַח
sacrifice de · du
Nc-ms-c · Prep
8002
הַ·שְּׁלָמִים֒
prospérités · la
Nc-mp-a · Prtd
;
6999
וְ·הִקְטִ֨יר
fera fumer · et
Vhq-3ms · Conj
3548
הַ·כֹּהֵ֤ן
sacrificateur · le
Nc-ms-a · Prtd
853
אֹתָ·ם֙
la · –
Sfxp-3mp · Prto
4196
הַ·מִּזְבֵּ֔חָ·ה
– · sur l' autel · –
Sfxd · Nc-ms-a · Prtd
,
5921
עַ֖ל
sur
Prep
801
אִשֵּׁ֣י
les sacrifices faits par feu
Nc-mp-c
3068
יְהוָ֑ה
de l' Éternel
Np
;
/
3722
וְ·כִפֶּ֨ר
fera propitiation · et
Vpq-3ms · Conj
5921
עָלָ֧י·ו
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
3548
הַ·כֹּהֵ֛ן
sacrificateur · le
Nc-ms-a · Prtd
5921
עַל־
pour
Prep
2403
חַטָּאת֥·וֹ
son · péché
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
834
אֲשֶׁר־
qu'
Prtr
2398
חָטָ֖א
il a péché
Vqp-3ms
;
5545
וְ·נִסְלַ֥ח
il sera pardonné · et
VNq-3ms · Conj
לֽ·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
׃
.
Et il ôtera toute la graisse, comme la graisse de l’agneau a été ôtée du sacrifice de prospérités ; et le sacrificateur la fera fumer sur l’autel, sur les sacrifices de l’Éternel faits par feu ; et le sacrificateur fera propitiation pour lui pour son péché qu’il a commis ; et il lui sera pardonné.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby