935
וְ·הֵבִ֣יא
il amènera · Et
Vhq-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
6499
הַ·פָּ֗ר
taureau · le
Nc-ms-a · Prtd
413
אֶל־
à
Prep
6607
פֶּ֛תַח
l' entrée de
Nc-ms-c
168
אֹ֥הֶל
la tente d'
Nc-ms-c
4150
מוֹעֵ֖ד
assignation
Nc-ms-a
,
6440
לִ·פְנֵ֣י
– · devant
Nc-bp-c · Prep
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
;
/
5564
וְ·סָמַ֤ךְ
il posera · et
Vqq-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3027
יָד·וֹ֙
sa · main
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
5921
עַל־
sur
Prep
7218
רֹ֣אשׁ
la tête de
Nc-ms-c
6499
הַ·פָּ֔ר
taureau · le
Nc-ms-a · Prtd
,
7819
וְ·שָׁחַ֥ט
égorgera · et
Vqq-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
6499
הַ·פָּ֖ר
taureau · le
Nc-ms-a · Prtd
6440
לִ·פְנֵ֥י
– · devant
Nc-bp-c · Prep
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
;
Et il amènera le taureau à l’entrée de la tente de rassemblement, devant l’Éternel ; et il posera sa main sur la tête du taureau, et égorgera le taureau devant l’Éternel ;
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby