Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Lévitique 4. 34

34
3947
וְ·לָקַ֨ח
prendra · Et
Vqq-3ms · Conj
3548
הַ·כֹּהֵ֜ן
sacrificateur · le
Nc-ms-a · Prtd


,
1818
מִ·דַּ֤ם
sang · du
Nc-ms-c · Prep
2403
הַֽ·חַטָּאת֙
sacrifice pour le péché · du
Nc-fs-a · Prtd
676
בְּ·אֶצְבָּע֔·וֹ
son · doigt · avec
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep


,
5414
וְ·נָתַ֕ן
mettra · et
Vqq-3ms · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
7161
קַרְנֹ֖ת
les cornes de
Nc-bp-c
4196
מִזְבַּ֣ח
l' autel de
Nc-ms-c
5930
הָ·עֹלָ֑ה
holocauste · l'
Nc-fs-a · Prtd


,

/
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
1818
דָּמָ֣·הּ
son · sang
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
8210
יִשְׁפֹּ֔ךְ
il versera
Vqi-3ms
413
אֶל־
au
Prep
3247
יְס֖וֹד
pied de
Nc-ms-c
4196
הַ·מִּזְבֵּֽחַ
autel · l'
Nc-ms-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
le
sacrificateur3548
prendra3947
,
avec
son
doigt676
,
du
sang1818
du
sacrifice2403
pour
le
péché2403
et
le
mettra5414
sur5921
les
cornes7161
de
l'
autel4196
de
l'
holocauste5930
,
et853
il
versera8210
tout3605
le
sang1818
au413
pied3247
de
l'
autel4196
.

Traduction révisée

Et le sacrificateur prendra, avec son doigt, du sang du sacrifice pour le péché et le mettra sur les cornes de l’autel de l’holocauste, et il versera tout le sang au pied de l’autel.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale