Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Lévitique 4. 23

23
176
אֽוֹ־
si
Conj
3045
הוֹדַ֤ע
on a fait connaître
VHp-3ms
413
אֵלָי·ו֙
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
2403
חַטָּאת֔·וֹ
son · péché
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
834
אֲשֶׁ֥ר
qu'
Prtr
2398
חָטָ֖א
il a péché
Vqp-3ms


,

בָּ֑·הּ
lui · par
Sfxp-3fs · Prep

/
935
וְ·הֵבִ֧יא
il amènera · alors
Vhq-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
7133
קָרְבָּנ֛·וֹ
pour son · offrande
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
8163
שְׂעִ֥יר
un bouc de
Nc-ms-c


,
5795
עִזִּ֖ים
caprins
Nc-fp-a
2145
זָכָ֥ר
un mâle
Adja-ms-a
8549
תָּמִֽים
sans défaut
Adja-ms-a

׃
;

Traduction J.N. Darby

si176
on3045
lui413
a3045
fait3045
connaître3045
son
péché2403
qu'834
il
a2398
commis2398
,
alors
il
amènera935
pour
son
offrande7133
un
bouc8163
,
un
mâle2145
sans8549
défaut8549
;

Traduction révisée

si on lui a fait connaître son péché qu’il a commis, alors il amènera pour son offrande un bouc, un mâle sans défaut ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale