3318
וְ·הוֹצִ֣יא
on emportera · Et
Vhq-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
6499
הַ·פָּ֗ר
taureau · le
Nc-ms-a · Prtd
413
אֶל־
vers
Prep
2351
מִ·חוּץ֙
extérieur · l'
Nc-ms-a · Prep
4264
לַֽ·מַּחֲנֶ֔ה
camp · du
Nc-bs-a · Prepd
,
8313
וְ·שָׂרַ֣ף
on brûlera · et
Vqq-3ms · Conj
853
אֹת֔·וֹ
le · –
Sfxp-3ms · Prto
834
כַּ·אֲשֶׁ֣ר
– · comme
Prtr · Prep
8313
שָׂרַ֔ף
on a brûlé
Vqp-3ms
853
אֵ֖ת
–
Prto
6499
הַ·פָּ֣ר
taureau · le
Nc-ms-a · Prtd
7223
הָ·רִאשׁ֑וֹן
premier · le
Adja-ms-a · Prtd
:
/
2403
חַטַּ֥את
un sacrifice pour le péché de
Nc-fs-c
6951
הַ·קָּהָ֖ל
congrégation · la
Nc-ms-a · Prtd
1931
הֽוּא
lui
Prp-3ms
׃
.
Et on emportera le taureau hors du camp, et on le brûlera comme on a brûlé le premier taureau : c’est un sacrifice pour le péché pour l’assemblée.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée