3318
וְ·הוֹצִ֣יא
il emportera · et
Vhp-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
6499
הַ֠·פָּר
taureau · le
Nc-ms-a · Prtd
,
413
אֶל־
à
Prep
2351
מִ·ח֨וּץ
– · l'extérieur
Nc-ms-a · Prep
4264
לַֽ·מַּחֲנֶ֜ה
camp · du
Nc-bs-a · Prepd
,
413
אֶל־
dans
Prep
4725
מָק֤וֹם
un lieu
Nc-ms-a
2889
טָהוֹר֙
net
Adja-ms-a
,
413
אֶל־
là où l' on verse
Prep
8211
שֶׁ֣פֶךְ
–
Nc-ms-c
1880
הַ·דֶּ֔שֶׁן
cendres · les
Nc-ms-a · Prtd
,
8313
וְ·שָׂרַ֥ף
il brûlera · et
Vqp-3ms · Conj
853
אֹת֛·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
5921
עַל־
sur
Prep
6086
עֵצִ֖ים
du bois
Nc-mp-a
,
784
בָּ·אֵ֑שׁ
feu · au
Nc-bs-a · Prepd
;
/
5921
עַל־
au lieu où l' on verse
Prep
8211
שֶׁ֥פֶךְ
–
Nc-ms-c
1880
הַ·דֶּ֖שֶׁן
cendres · les
Nc-ms-a · Prtd
8313
יִשָּׂרֵֽף
il sera brûlé
VNi-3ms
׃
.
tout le taureau, il l’emportera hors du camp, dans un lieu net, là où l’on verse les cendres, et il le brûlera sur du bois, au feu ; il sera brûlé au lieu où l’on verse les cendres.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée