Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Lévitique 27. 29

29
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
2764
חֵ֗רֶם
anathème
Nc-ms-a
834
אֲשֶׁ֧ר
qui
Prtr
2763
יָחֳרַ֛ם
est voué à l'anathème
VHi-3ms
4480
מִן־
d' entre
Prep
120
הָ·אָדָ֖ם
hommes · les
Nc-ms-a · Prtd
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
6299
יִפָּדֶ֑ה
pourra être racheté
VNi-3ms


:

/
4191
מ֖וֹת
mourir
Vqa
4191
יוּמָֽת
il sera mis à mort
VHi-3ms

׃
.

Traduction J.N. Darby

Quiconque3605
d'
entre4480
les
hommes120
est2763
voué2763
[
à
Dieu
]
ne3808
pourra6299
être6299
racheté6299
:
il
sera4191
certainement4191
mis4191
à
mort4191
.
§

Traduction révisée

Quiconque d’entre les hommes est voué [à Dieu] ne pourra être racheté : il sera certainement mis à mort.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale