389
אַךְ־
Seulement
Prta
,
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
2764
חֵ֡רֶם
vouée
Nc-ms-a
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
2763
יַחֲרִם֩
aura vouée
Vhi-3ms
376
אִ֨ישׁ
quelqu' un
Nc-ms-a
3068
לַֽ·יהוָ֜ה
l' Éternel · à
Np · Prep
,
3605
מִ·כָּל־
tout · de
Nc-ms-c · Prep
834
אֲשֶׁר־
ce qu'
Prtr
ל֗·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
,
120
מֵ·אָדָ֤ם
homme · d'
Nc-ms-a · Prep
,
929
וּ·בְהֵמָה֙
bête · et
Nc-fs-a · Conj
,
7704
וּ·מִ·שְּׂדֵ֣ה
champ de · de · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
272
אֲחֻזָּת֔·וֹ
sa · possession
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
,
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
4376
יִמָּכֵ֖ר
se vendra
VNi-3ms
3808
וְ·לֹ֣א
ne pas · et
Prtn · Conj
1350
יִגָּאֵ֑ל
se rachètera
VNi-3ms
:
/
3605
כָּל־
toute chose
Nc-ms-c
2764
חֵ֕רֶם
vouée
Nc-ms-a
6944
קֹֽדֶשׁ־
chose sainte de
Nc-ms-c
6944
קָֽדָשִׁ֥ים
choses saintes
Nc-mp-a
,
1931
ה֖וּא
cela
Prp-3ms
3068
לַ·יהוָֽה
l' Éternel · à
Np · Prep
׃
.
Seulement, aucune chose vouée que quelqu’un aura vouée à l’Éternel, de tout ce qu’il a, soit homme, ou bête, ou champ de sa possession, ne se vendra ni ne se rachètera : toute chose vouée sera très sainte, [consacrée] à l’Éternel.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby