Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Lévitique 26. 44

44
637
וְ·אַף־
Même · et
Adv · Conj
1571
גַּם־
alors
Prta


,
2063
זֹ֠את
ceci
Prd-xfs
1961
בִּֽ·הְיוֹתָ֞·ם
ils · seront · quand
Sfxp-3mp · Vqc · Prep
776
בְּ·אֶ֣רֶץ
le pays de · dans
Nc-bs-c · Prep
341
אֹֽיְבֵי·הֶ֗ם
leurs · ennemis
Sfxp-3mp · Vqr-mp-c


,
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
3988
מְאַסְתִּ֤י·ם
les · je mépriserai
Sfxp-3mp · Vqp-1cs
3808
וְ·לֹֽא־
ne pas · et
Prtn · Conj
1602
גְעַלְתִּי·ם֙
eux · je aurai en horreur
Sfxp-3mp · Vqp-1cs
3615
לְ·כַלֹּתָ֔·ם
les · achever · pour
Sfxp-3mp · Vpc · Prep


,
6565
לְ·הָפֵ֥ר
rompre · pour
Vhc · Prep
1285
בְּרִיתִ֖·י
mon · alliance
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
854
אִתָּ֑·ם
eux · avec
Sfxp-3mp · Prep


;

/
3588
כִּ֛י
car
Conj
589
אֲנִ֥י
moi
Prp-1cs


,
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֵי·הֶֽם
leur · Dieu
Sfxp-3mp · Nc-mp-c

׃
;

Traduction J.N. Darby

Même637
alors1571
,
quand1961
ils
seront1961
dans
le
pays776
de
leurs
ennemis341
,
je
ne3808
les
mépriserai3988
pas3808
et
je
ne3808
les
aurai1602
pas3808
en1602
horreur1602
pour
en3615
finir3615
avec3615
eux3615
,
pour
rompre6565
mon
alliance1285
avec854
eux854
;
car3588
moi589
,
je
suis3068
l'
Éternel3068
,
leur
Dieu430
;

Traduction révisée

Même alors, quand ils seront dans le pays de leurs ennemis, je ne les mépriserai pas et je ne les aurai pas en horreur pour en finir avec eux, pour rompre mon alliance avec eux ; car moi, je suis l’Éternel, leur Dieu ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale