Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Lévitique 26. 36

36
7604
וְ·הַ·נִּשְׁאָרִ֣ים
demeureront de reste · ceux qui · Et
VNr-mp-a · Prtd · Conj

בָּ·כֶ֔ם
vous · d' entre
Sfxp-2mp · Prep


,
935
וְ·הֵבֵ֤אתִי
je ferai venir · alors
Vhq-1cs · Conj
4816
מֹ֨רֶךְ֙
la lâcheté
Nc-ms-a
3824
בִּ·לְבָבָ֔·ם
leur · coeur · dans
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep


,
776
בְּ·אַרְצֹ֖ת
les pays de · dans
Nc-bp-c · Prep
341
אֹיְבֵי·הֶ֑ם
leurs · ennemis
Sfxp-3mp · Vqr-mp-c


,

/
7291
וְ·רָדַ֣ף
poursuivra · et
Vqq-3ms · Conj
853
אֹתָ֗·ם
les · –
Sfxp-3mp · Prto
6963
ק֚וֹל
le bruit d'
Nc-ms-c
5929
עָלֶ֣ה
une feuille
Nc-ms-a
5086
נִדָּ֔ף
emportée
VNr-ms-a


,
5127
וְ·נָס֧וּ
ils fuiront · et
Vqq-3cp · Conj
4499
מְנֻֽסַת־
comme on fuit
Nc-fs-c
2719
חֶ֛רֶב
l' épée
Nc-fs-a


,
5307
וְ·נָפְל֖וּ
tomberont · et
Vqq-3cp · Conj
369
וְ·אֵ֥ין
personne · et
Prtn · Conj
7291
רֹדֵֽף
poursuive
Vqr-ms-a

׃
;

Traduction J.N. Darby

Et
quant
à
ceux
qui
demeureront7604
de
reste7604
d'
entre
vous
,
je
ferai935
venir935
la
lâcheté4816
dans
leur
coeur3824
,
dans
les
pays776
de
leurs
ennemis341
,
et
le
bruit6963
d'
une
feuille5929
emportée5086
[
par
le
vent
]
les853
poursuivra7291
,
et
ils
fuiront5127
comme4499
on4499
fuit4499
l'
épée2719
,
et
tomberont5307
sans
que
personne369
les
poursuive7291
;

Traduction révisée

Et quant à ceux d’entre vous qui survivront, je ferai venir la lâcheté dans leur cœur, dans les pays de leurs ennemis, et le bruit d’une feuille emportée [par le vent] les poursuivra, et ils fuiront comme on fuit l’épée, et tomberont sans que personne les poursuive ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale