Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Lévitique 26. 35

35
3605
כָּל־
Tous
Nc-ms-c
3117
יְמֵ֥י
les jours qu'
Nc-mp-c
8074
הָשַּׁמָּ֖·ה
– · il sera désolé
Sfxp-3fs · VHc


,
7673
תִּשְׁבֹּ֑ת
il se reposera
Vqi-3fs


,

/
853
אֵ֣ת

Prto
834
אֲשֶׁ֧ר
parce qu'
Prtr
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
7673
שָׁבְתָ֛ה
il s' était reposé
Vqp-3fs
7676
בְּ·שַׁבְּתֹתֵי·כֶ֖ם
vos · sabbats · dans
Sfxp-2mp · Nc-bp-c · Prep
3427
בְּ·שִׁבְתְּ·כֶ֥ם
vous · habitiez · quand
Sfxp-2mp · Vqc · Prep
5921
עָלֶֽי·הָ
lui · en
Sfxp-3fs · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Tous3605
les
jours3117
qu'
il
sera 8074
désolé 8074
,
il
se7673
reposera7673
,
parce834
qu'
il
ne3808
s'7673
était7673
pas3808
reposé7673
dans
vos7676
sabbats7676
pendant
que
vous
y5921
habitiez3427
.

Traduction révisée

Tous les jours où il sera dévasté, il se reposera, parce qu’il ne s’était pas reposé dans vos sabbats pendant que vous y habitiez.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale