Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Lévitique 26. 37

37
3782
וְ·כָשְׁל֧וּ
ils trébucheront · et
Vqq-3cp · Conj
376
אִישׁ־
un homme
Nc-ms-a
251
בְּ·אָחִ֛י·ו
son · frère · contre
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
6440
כְּ·מִ·פְּנֵי־
– · devant · comme
Nc-bp-c · Prep · Prep
2719
חֶ֖רֶב
l' épée
Nc-fs-a


,
7291
וְ·רֹדֵ֣ף
un poursuivant · et
Vqr-ms-a · Conj


;
369
אָ֑יִן
aucun
Prtn

/
3808
וְ·לֹא־
ne pas · et
Prtn · Conj
1961
תִֽהְיֶ֤ה
sera
Vqi-3fs

לָ·כֶם֙
vous · à
Sfxp-2mp · Prep
8617
תְּקוּמָ֔ה
tenir
Nc-fs-a
6440
לִ·פְנֵ֖י
– · devant
Nc-bp-c · Prep
341
אֹֽיְבֵי·כֶֽם
vos · ennemis
Sfxp-2mp · Vqr-mp-c

׃
;

Traduction J.N. Darby

et
ils
trébucheront3782
l'
un
par
-
dessus
l'
autre251
comme6440
devant
l'
épée2719
,
sans 7291 , 369
que
personne 7291 , 369
les
poursuive 7291 , 369
;
et
vous
ne3808
pourrez1961
pas3808
tenir8617
devant 6440
vos341
ennemis341
;

Traduction révisée

et ils trébucheront l’un par-dessus l’autre comme devant l’épée, sans que personne les poursuive ; et vous ne pourrez pas tenir devant vos ennemis ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale