853
וְ·אֶתְ·כֶם֙
vous · – · et
Sfxp-2mp · Prto · Conj
,
2219
אֱזָרֶ֣ה
je disperserai
Vpi-1cs
1471
בַ·גּוֹיִ֔ם
les nations · parmi
Nc-mp-a · Prepd
,
7324
וַ·הֲרִיקֹתִ֥י
je tirerai · et
Vhq-1cs · Conj
310
אַחֲרֵי·כֶ֖ם
vous · après
Sfxp-2mp · Prep
2719
חָ֑רֶב
l' épée
Nc-fs-a
,
/
1961
וְ·הָיְתָ֤ה
sera mis · et
Vqq-3fs · Conj
776
אַרְצְ·כֶם֙
votre · pays
Sfxp-2mp · Nc-bs-c
8077
שְׁמָמָ֔ה
en désolation
Nc-fs-a
,
5892
וְ·עָרֵי·כֶ֖ם
vos · villes · et
Sfxp-2mp · Nc-fp-c · Conj
1961
יִהְי֥וּ
seront
Vqi-3mp
2723
חָרְבָּֽה
un désert
Nc-fs-a
׃
.
et vous, je vous disperserai parmi les nations, et je tirerai l’épée après vous, et votre pays sera mis en désolation, et vos villes seront un désert.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby