Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Lévitique 26. 33

33
853
וְ·אֶתְ·כֶם֙
vous · – · et
Sfxp-2mp · Prto · Conj


,
2219
אֱזָרֶ֣ה
je disperserai
Vpi-1cs
1471
בַ·גּוֹיִ֔ם
les nations · parmi
Nc-mp-a · Prepd


,
7324
וַ·הֲרִיקֹתִ֥י
je tirerai · et
Vhq-1cs · Conj
310
אַחֲרֵי·כֶ֖ם
vous · après
Sfxp-2mp · Prep
2719
חָ֑רֶב
l' épée
Nc-fs-a


,

/
1961
וְ·הָיְתָ֤ה
sera mis · et
Vqq-3fs · Conj
776
אַרְצְ·כֶם֙
votre · pays
Sfxp-2mp · Nc-bs-c
8077
שְׁמָמָ֔ה
en désolation
Nc-fs-a


,
5892
וְ·עָרֵי·כֶ֖ם
vos · villes · et
Sfxp-2mp · Nc-fp-c · Conj
1961
יִהְי֥וּ
seront
Vqi-3mp
2723
חָרְבָּֽה
un désert
Nc-fs-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
vous
,
je
vous
disperserai2219
parmi1471
les
nations1471
,
et
je
tirerai7324
l'
épée2719
après310
vous
,
et
votre776
pays776
sera1961
mis1961
en8077
désolation8077
,
et
vos5892
villes5892
seront1961
un
désert2723
.
§

Traduction révisée

et vous, je vous disperserai parmi les nations, et je tirerai l’épée après vous, et votre pays sera mis en désolation, et vos villes seront un désert.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale